Толико нам је нормално дјевојку жуте боје косе звати плавушом, да ријетко и размишљамо о томе, мада је потпуно јасно да је њена златна коса, различите боје од неба или мора.
Али ни Енглези, Нијемци или Шпанци не кажу за косу споменуте боје да је блу, блау или амарило. Из француског језика потиче израз блонд, који су преузели бројни европски језици, док Шпанци за плавокосе особе веле рубио. Професор, који је више година предавао предмете језичне културе на Факултету политичких наука у Загребу те истакнути етимолог у једној од научних јединица ХАЗУ Алемко Глухак, је појаснио откуда то да жуту косу зовемо плавом.
Иако је језик сустав намијењен смањивању неразумијевања међу људима, каткада неким правилима, као и односом међу различитим скупинама језика се може створити додатна забуна.
Особито у случају боја и њихова тумачења. Свака од основних има неколико нијанси лако уочљивих у околини, а да не говоримо о читавим спектрима нијанси, које се разним народима могу чинити другачијима па онда и другачије тумачити. Нпр. нешто што је нама жућкасто је Исланђанима можда зеленкасто те га тако онда и језички означавају.
Оно што је такође важно у контексту боја је да се нису одувијек једнако схватале. Некада је било важније јесу ли сјајне или тамне, него која је специфична нијанса. Управо у томе лежи кључ објашњења зашто косу жуте боје зовемо плавом.
– Плав у вези с косом долази од старијег значења свијетао, јер и у другим славенским језицима сродне ријечи означавају неке свијетле боје, примјерице бијелу или жућкасту. Плав у значењу модар, преузет је из баварског њемачког, а како плава може бити и свјетла (небо) тако се те двије ријечи укрштавају. Оне нису сродне, него случајно сличне, појаснио је професор хрватског језика с Факултета политичких наука Алемко Глухак.
(Средња)